スキル > フランス語翻訳 さんの販売履歴
フランス語翻訳 @frenchhonyaku
日本 MORK登録日:2018/06/10 ??? |
自己紹介
2012年から、フリーランスでライティングや翻訳(フランス語)・校正など文章にかかわる業務を請け負っております。いつも迅速かつ丁寧な仕事を心がけております。
以下、メインの業務順に簡単に経歴をご紹介いたします。
【経歴】
▼校正・校閲:
カタログ、チラシ、パンフレット、プレスリリース、フロアガイド、CSRレポート、一般書籍(実用書、文芸書)、文芸誌(紙媒体、電子)、学習参考書(中学・高校英語)などの校正・校閲(日本語、英語、フランス語)。
●一般書籍:文藝春秋、KADOKAWA、幻冬舎、光文社、河出書房新社、CCCメディアハウスなど。
▼翻訳および翻訳チェック:
仏語:手紙、書評、歌詞、雑誌記事、アンケート、メール、ウェブサイト(主にファッションおよび観光分野)、カタログなどの翻訳(仏日・日仏)。
英語:ゲームのバグレポートおよび仕様書の翻訳(英日・日英)。
▼ライター:
ウェブマガジン向けに記事執筆・寄稿(まとめ記事および猫記事)。高校英語問題集の作問。
ここまでお読み頂きありがとうございます。
大変申し訳ありませんが、単価の低いタスク系のお仕事などは基本的に承っておりません。
何卒よろしくお願いいたします。
以下、メインの業務順に簡単に経歴をご紹介いたします。
【経歴】
▼校正・校閲:
カタログ、チラシ、パンフレット、プレスリリース、フロアガイド、CSRレポート、一般書籍(実用書、文芸書)、文芸誌(紙媒体、電子)、学習参考書(中学・高校英語)などの校正・校閲(日本語、英語、フランス語)。
●一般書籍:文藝春秋、KADOKAWA、幻冬舎、光文社、河出書房新社、CCCメディアハウスなど。
▼翻訳および翻訳チェック:
仏語:手紙、書評、歌詞、雑誌記事、アンケート、メール、ウェブサイト(主にファッションおよび観光分野)、カタログなどの翻訳(仏日・日仏)。
英語:ゲームのバグレポートおよび仕様書の翻訳(英日・日英)。
▼ライター:
ウェブマガジン向けに記事執筆・寄稿(まとめ記事および猫記事)。高校英語問題集の作問。
ここまでお読み頂きありがとうございます。
大変申し訳ありませんが、単価の低いタスク系のお仕事などは基本的に承っておりません。
何卒よろしくお願いいたします。
フランス語翻訳からのお知らせ
【希望レート】
執筆 2円~/文字
全体リライト 1円~/文字
校正・校閲(+部分リライト)0.5円~/文字
執筆 2円~/文字
全体リライト 1円~/文字
校正・校閲(+部分リライト)0.5円~/文字
販売履歴一覧
ログイン後に閲覧できます